Alex | ουτως και γεγραπται εγενετο ο πρωτος ανθρωπος αδαμ εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν
|
ASV | So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam [became] a life-giving spirit.
|
BE | And so it is said, The first man Adam was a living soul. The last Adam is a life-giving spirit.
|
Byz | ουτως και γεγραπται εγενετο ο πρωτος ανθρωπος αδαμ εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν
|
Darby | Thus also it is written, The first man Adam became a living soul; the last Adam a quickening spirit.
|
ELB05 | So steht auch geschrieben: "Der erste Mensch, Adam, ward eine lebendige Seele"; der letzte Adam ein lebendig machender Geist.
|
LSG | C'est pourquoi il est écrit: Le premier homme, Adam, devint une âme vivante. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant.
|
Pesh | ܗܟܢܐ ܐܦ ܟܬܝܒ ܗܘܐ ܐܕܡ ܒܪܢܫܐ ܩܕܡܝܐ ܠܢܦܫ ܚܝܐ ܘܐܕܡ ܐܚܪܝܐ ܠܪܘܚܐ ܡܚܝܢܝܬܐ ܀
|
Sch | So steht auch geschrieben: Der erste Mensch, Adam, wurde zu einer lebendigen Seele; der letzte Adam zu einem lebendigmachenden Geiste.
|
Web | And so it is written, The first man Adam was made a living soul, the last Adam was made a vivifying spirit.
|
Weym | In the same way also it is written, <"The first man Adam became a living animal";> the last Adam is a life-giving Spirit.
|